Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

парнявлӓм ӓйӓш

  • 1 ӓяш

    -ем Г.
    1. гнуть, согнуть, погнуть; придавать, придать чему-л. изогнутую, дугообразную форму. Пӱгым ӓяш гнуть дугу; сӓванваштырым ӓяш гнуть прут; парнявлӓм ӓяш гнуть пальцы.
    □ Вӹргеньы пышкыды металл ылеш; ӓяш, непцырташ моло тӹдым яжон лиэш. Д. Янцевинов. Медь – мягкий металл; её можно свободно гнуть, сплющивать.
    2. наклонять, наклонить, пригибать, пригнуть. Шудым ӓяш пригибать траву; пушӓнгым ӓяш наклонять дерево.
    □ Мардеж сары ыржам рокышкы ӓя. Н. Ильяков. Ветер пригибает сеплую рожь к земле. Ср. агуаш.
    3. перен. склонять, склонить к чему-л. Нина: Мӹнь ӓен кердделам гӹнь, иктат ак кердеп. Мӹнь гӹцем яжом мошы вӓтым ат мо. И. Беляев. Если я не сумела склонить, то никто не сможет. Лучше меня свахи не найти.
    // Ӓен миаш гнуть, наклонять, пригибать (последовательно, постепенно). Потолокыш анжен, парнявлӓжым ӓен миа. К. Беляев. Смотрит в потолок и загибает пальцы. Ӓен пишташ нагнуть (много). У маняр вӹдварам ӓен пиштенат! У-у, сколько коромысел ты нагнул! Ӓен шӹндаш согнуть, наклонить, пригнуть. Кого мардеж пушӓнгывлӓм ӓен шӹнден. Сильный. ветер согнул деревья.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӓяш

  • 2 ӓен миӓш

    гнуть, наклонять, пригибать (последовательно, постепенно)

    Потолокыш анжен, парнявлӓжӹм ӓен миӓ. К. Беляев. Смотрит в потолок и загибает пальцы.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӓяш

    Марийско-русский словарь > ӓен миӓш

  • 3 ӓйӓш

    ӓйӓш
    -ем
    Г.
    1. гнуть, согнуть, погнуть; придавать, придать чему-л. изогнутую, дугообразную форму

    Пӱгым ӓйӓш гнуть дугу;

    парнявлӓм ӓйӓш гнуть пальцы.

    Вӹргеньӹ пышкыды металл ылеш; ӓйӓш, непцӹртӓш моло тӹдӹм яжон лиэш. Д. Янцевинов. Медь – мягкий металл; её можно свободно гнуть, сплющивать.

    2. наклонять, наклонить, пригибать, пригнуть

    Шудым ӓйӓш пригибать траву;

    пушӓнгӹм ӓйӓш наклонять дерево.

    Мардеж сары ыржам рокышкы ӓйӓ. Н. Ильяков. Ветер пригибает спелую рожь к земле.

    Сравни с:

    агуаш
    3. перен. склонять, склонить к чему-л.

    (Нина:) Мӹнь ӓен кердделам гӹнь, иктӓт ак кердеп. Мӹнь гӹцем яжом мошы вӓтӹм ат мо. И. Беляев. (Нина:) Если я не сумела склонить, то никто не сможет. Лучше меня свахи не найти.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӓйӓш

  • 4 виӓнӓш

    виӓнӓш
    -ем
    Г.
    выпрямляться, распрямляться, выпрямиться, распрямиться

    Миколайын вӹцкӹж парнявлӓжӹ то изи мышкындышкы кормежтӓлтӹт, то мӹнгешок виӓнӓт. Н. Ильяков. Тонкие пальцы Миколая то сжимались в маленький кулак, то снова выпрямлялись.

    Смотри также:

    вийнаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > виӓнӓш

  • 5 икрӧшт

    икрӧшт
    Г.
    дружно, синхронно

    Кӹлвлӓ мычкы нӹнӹ лывыра парнявлӓ доно кид-ял лӱктӹшӹ сусу семӹм шактен миӓт вет икрӧшт. Г. Матюковский. Девушки быстро водят пальцами по струнам, дружно играют мотивы, поднимающие настроение.

    Марийско-русский словарь > икрӧшт

  • 6 пытнюц

    пытнюц
    Г.
    подр. сл. – подражание звуку удара о землю

    Ӹрвезӹ парнявлӓжӹм колталтен колтышат, рокышкы пытнюц кенвазы. Н. Ильяков. Мальчик разжал пальцы и шлёпнулся на землю.

    Марийско-русский словарь > пытнюц

  • 7 пышкаш

    пышкаш
    -ам
    Г.
    1. жалить, ужалить; кусать, укусить (о насекомых)

    Мӱкшвлӓ чӹнгӓт, чӹм лиде парнявлӓм пышкыт. Н. Ильяков. Пчёлы кусаются, беспрестанно жалят пальцы.

    Сравни с:

    пӱшкылаш
    2. колоть (уколоть) чем-л. острым

    Парняэм им доно пышкам, ыргаш талашем. Я себе пальцы колю иголкой, спешу шить.

    3. перен. касаться (коснуться) чем-л., причиняя боль; пронизывать, пронзить

    Юалгы мардеж вӹцкӹж ваткан пинжӓкем вашт пышкеш. Н. Ильяков. Прохладный ветер пронизывает сквозь тонкий ватный пиджак.

    4. перен. задевать, задеть

    «Укол» шамак седок мӹньӹм пышкеш, вуеш важым колтымыла чучеш. Г. Кириллов. Слово «укол» меня задевает, кажется, оно пустило корни в моей голове.

    Марийско-русский словарь > пышкаш

  • 8 цодырткаш

    цодырткаш
    -ем
    Г.
    1. щипать, пощипывать; колоть, покалывать; испытывать пощипывание, покалывание (о лёгком раздражении на онемелой части тела, ране и т. д.)

    Парнявлӓэм цодырткат, юр лиэш, векӓт. МДЭ. Пальцы покалывает, наверное, будет дождь.

    Сравни с:

    цодымакташ
    2. трещать, хрустеть; издавать треск, хруст

    Тӹредшӹвлӓн кидӹштӹ сарлавлӓ цодырткат. МДЭ. В руках жнецов хрустят серпы.

    Марийско-русский словарь > цодырткаш

  • 9 шам гӹц кеӓш

    Г.
    1) терять (потерять) сознание, рассудок; лишаться (лишиться) чувств

    – Тӹдӹ шам гӹц кен, колен кердеш, – шонгырак салтак ясы ӹрвезӹм жӓлӓен келесӓ. И. Шапкин. – Он потерял сознание, может умереть, – говорит пожилой солдат, пожалев больного мальчика.

    2) терять (потерять) сознание, рассудок, способность воспринимать действительность и отдавать себе отчёт в своих действиях, переживаниях

    Попенӓт ам керд, колышы гань линӓм, шам гӹц кенӓм. П. Першут. Я даже говорить не могу, словно обмер, потерял рассудок.

    3) терять (потерять) чувство, чувствительность, способность воспринимать внешние раздражения

    Митрин кӓрш мастар вӓтӹжӹ парнявлӓжӹ шам гӹц кемешкӹ кӓршӹм шактен. Н. Игнатьев. Жена Митри, гуслярша, играла на гуслях, пока её пальцы не потеряли чувствительность.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шам

    Марийско-русский словарь > шам гӹц кеӓш

  • 10 шодыге

    шодыге
    Г.
    со стуком, с перестуком; издавая стук, перестук

    Старшина парнявлӓжӹ доно шодыге стӧлӹм шиэш. Н. Игнатьев. Старшина постукивает пальцами по столу.

    Марийско-русский словарь > шодыге

  • 11 вианаш

    -ем Г. выпрямляться, распрямляться, выпрямиться, распрямиться. Миколайын – вӹцкыж парнявлӓжы то изи мышкындышкы кормежталтыт, то мӹнгешок вианат. Н. Ильяков. Тонкие пальцы Миколая то сжимались в маленький кулак, то снова выпрямлялись. См. вийнаш.
    // Вианен кеаш выпрямиться, распрямиться, разогнуться. Тумынат пӱла силажы, янгеж гань вианен кеа. Г. Матюковский. И у дуба сил достаточно, выпрямляется, как тетива. Вианен миаш развиваться (постоянно). Мӹнь шанымаштем, литература вианен миа. Н. Ильяков. По-моему, наша литература развивается. Вианен шагалаш выпрямиться, распрямиться. Галя тӧр вианен шагалеш, лепкаштыш пужвӹдым ӹштылеш. И. Горный. Галя выпрямляется, вытирает пот со лба. Вианен шӹнзаш выпрямиться. Ӹлалшырак вӓты, вианен шӹнзын, попаш тӹнгалеш. Д. Орай. Пожилая женщина, выпрямившись, начинает говорить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вианаш

  • 12 икрӧшт

    Г. дружно, синхронно. Кӹлвлӓ мычкы нӹны лывыра парнявлӓ доно кид-ял лӱктыш сусу семым шактен миат вет икрӧшт. Г. Матюковский. Девушки быстро водят пальцами по струнам, дружно играют мотивы, поднимающие настроение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икрӧшт

  • 13 пытнюц

    Г. подр. сл. – подражание звуку удара о землю. Ӹрвезӹ парнявлӓжӹм колталтен колтышат, рокышкы пытнюц кенвазы. Н. Ильяков. Мальчик разжал пальцы и шлёпнулся на землю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытнюц

  • 14 пышкаш

    -ам Г.
    1. жалить, ужалить; кусать, укусить (о насекомых). Мӱкшвлӓ чӹнгӓт, чӹм лиде парнявлӓм пышкыт. Н. Ильяков. Пчёлы кусаются, беспрестанно жалят пальцы. Ср. пӱшкылаш.
    2. колоть (уколоть) чем-л. острым. Парняэм им доно пышкам, ыргаш талашем. Я себе пальцы колю иголкой, спешу шить.
    3. перен. касаться (коснуться) чем-л,, причиняя боль; пронизывать, пронзить. Юалгы мардеж вӹцкӹж ваткан пинжӓкем вашт пышкеш. Н. Ильяков. Прохладный ветер пронизывает сквозь тонкий ватный пиджак.
    4. перен. задевать, задеть. «Укол» шамак седок мӹньӹм пышкеш, вуеш важым колтымыла чучеш. Г. Кириллов. Слово «укол» меня задевает, кажется, оно пустило корни в моей голове.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пышкаш

  • 15 цодырткаш

    -ем Г.
    1. щипать, пощипывать; колоть, покалывать; испытывать пощипывание, покалывание (о лёгком раздражении на онемелой части тела, ране и т. д.). Парнявлӓэм цодырткат, юр лиэш, векӓт. МДЭ. Пальцы покалывает, наверное, будет дождь. Ср. цодымакташ.
    2. трещать, хрустеть; издавать треск, хруст. Тӹредшӹвлӓн кидӹштӹ сарлавлӓ цодырткат. МДЭ. В руках жнецов хрустят серпы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цодырткаш

  • 16 шам

    Г.
    1. сознание, рассудок; состояние человека в здравом уме и твёрдой памяти, способность воспринимать действительность и отдавать себе отчёт в своих действиях, переживаниях. Кым сутка Васлин нима шамжат ылде. И. Горный. Трое суток у Васли совершенно не было сознания. Ср. уш.
    2. чувство, чувствительность; способность воспринимать внешние раздражения. Вургымла кидем колталташ тӹ нгӓ льӹ, нима шамжат уке. В. Патраш. Моя правая рука стала разжиматься, совершенно потеряла чувство (букв. у неё нет никакого чувства). Ср. шижмаш.
    3. сознание; мысль, чувство, ощущение. Ӓ тя шам отцовские чувства; тышман шам враждебные чувства.
    □ Вуйышкем лӱ дӹ шлӓ шам пырен кеш. И. Горный. Мне на ум (букв. в мою голову) пришла страшная мысль. Нӹ нӹн ӹ жӓлӓ йӹ мӹ шамышты изишӓ т уке. А. Канюшков. У них совершенно нет чувства жалости. Ср. шижмаш.
    4. сознание; способность мыслить, рассуждать, определять своё отношение к действительности. Амалышы шамым понгыжалтараш пробудить дремлющее сознание; тошты шам отсталое сознание; религи шам религиозное сознание.
    □ Культура халыкын шамжы гач каеш. «Цикмӓ ». Культура проявляется через сознание народа. Ср. уш.
    5. в поз. опр. сознания; относящийся к сознанию, связанный с сознанием. Амалет веле, лач пыйыртик шам лаштык веле ӓ шӹ штет кодын. Н. Игнатьев. Ты спишь, лишь крохотная доля сознания осталась в твоей памяти. Ср. уш.
    ◊ Вуй шам пыдыранаш мутиться, помутиться (о рассудке, сознании). Вуй шамемӓ т пыдыранен кеш. Н. Игнатьев. У меня даже рассудок помутился. Шам гӹц кеӓ ш
    1. терять (потерять) сознание, рассудок; лишаться (лишиться) чувств. – Тӹ дӹ шам гӹц кен, колен кердеш, – шонгырак салтак ясы ӹ рвезӹм жӓлӓ ен келесӓ. И. Шапкин. – Он потерял сознание, может умереть, – говорит пожилой солдат, пожалев больного мальчика. 2) терять (потерять) сознание, рассудок, способность воспринимать действительность и отдавать себе отчёт в своих действиях, переживаниях. Попенӓ т ам керд, колышы гань линӓ м, шам гӹц кенӓ м. П. Першут. Я даже говорить не могу, словно обмер, потерял рассудок. 3) терять (потерять) чувство, чувствительность, способность воспринимать внешние раздражения. Митрин кӓрш мастар вӓтӹ жӹ парнявлӓ жӹ шам гӹц кемешкӹ кӓршӹм шактен. Н. Игнатьев. Жена Митри, гуслярша, играла на гуслях, пока её пальцы не потеряли чувствительность. Шам гӹц колташ лишать (лишить) сознания, рассудка, чувств. Дӓ (немец) мыскылыш, орландарыш Мӹ ньӹм шам гӹц колтымеш. Г. Матюковский. И немец издевался, унижал, пока не лишил меня сознания. Шам пыраш (пырен кеӓ ш)
    1. возвращаться (вернуться) после обморока (о сознании, рассудке). Больницӹ штӹ веле шамем пырен. В. Патраш. Только в больнице ко мне вернулось (букв. вошло) сознание. 2) опомниться, очнуться; приходить (прийти) в себя, становиться (стать) способным хладнокровно действовать, рассуждать. Вара ижӹ шамышты пырен кемӹ лӓчучеш, имнивлӓ штӹм покташ, талаштараш тӹ нгӓ лӹт. Н. Игнатьев. Только позже они словно пришли в себя (букв. их рассудок вошёл), стали погонять, торопить своих лошадей. Шам ямеш теряется (потеряется) сознание, рассудок, чувство. Дӓ тӹ шӓкен Мишукнажын ямы шам. Г. Матюковский. И тут наш Мишук потерял сознание (букв. у Мишука теряется сознание). Шамым нӓлӓ ш
    1. приходить (прийти) в себя, приходить (прийти) в сознание (после обморока и т. д.). Анженӓ: ӹ рвезӹ шамым нӓлӓ ш тӹ нгӓ льӹ, сӹ нзӓ мӓт пачы. Смотрим: мальчик начал приходить в себя, даже глаза открыл. 2) опомниться, очнуться; приходить (прийти) в себя, становиться (стать) способным хладнокровно действовать, рассуждать. Шаным лошты (Михӓ лӓ) монден йӓлӹм, Тӹ дӹ викок ыш дон ӧ рдӹш кен. Но варажы тӹ дӹ, шамым нӓлӹн, Стӧ л тӹ рӹ шкӹ колышташ миэн. Н. Ильяков. В раздумье Михӓ лӓзабыл про других, он в мыслях ушёл совсем далеко. Но потом, очнувшись, он подошёл к столу послушать. Шамым ямдаш
    1. терять (потерять) чувство, сознание, рассудок, состояние человека в здравом уме и твёрдой памяти. Иван вӹ лнӹ йыла преня, Иван ямда шамжымат. К. Медяков. На Иване горит бревно, Иван теряет и сознание. 2) терять (потерять) рассудок, сознание, осознание, понимание; не давать (не отдавать) отчёт в своих действиях, поступках, качествах; не осознавать (не осознать) действительности, истинности чего-л. Тӹ нӓм, тӹ ньӹм ужын, Ямденӓ м шамемӹм. И. Захаров. Тогда, увидев тебя, я потерял рассудок. Шамыш пиштӓ ш осознавать, осознать; сознавать, сознать; понимать, понять; давать (дать) отчёт в своих действиях, поступках, качествах; признавать (признать) действительность, истинность чего-л. Лач урядник ылмыжым шамыш пиштӹ шӓт веле, (Небейменяткин) тӹ рвӹ жӹм мӹ нгешок пӹ зӹ рӓл шӹ ндӹш. Н. Игнатьев. Только осознав, что он урядник, Небейменяткин вновь поджал свои губы. Шамыш толаш очнуться, опоминаться (опомниться); приходить (прийти) в чувство, в сознание; приходить (прийти) в себя после обморока и т. п. Прапорщик, шамыш толмыкыжы, тӹ дӹм покташ тӹ нгӓ леш. И. Шапкин. Прапорщик, очнувшись, погонится за ним.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шам

  • 17 шодыге

    Г. со стуком, с перестуком; издавая стук, перестук. Старшина парнявлӓ жӹ доно шодыге стӧ лӹм шиэш. Н. Игнатьев. Старшина постукивает пальцами по столу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шодыге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»